安利牌菌丝生产车间

>>记录日常买卖安利实况,偶尔写写过度理解小论文。翻译初心者修行中,然而懒(。
>>喜好乱且杂,以Anime和相关OST为主

【日翻学习印记】←关于这个系列

我发现自从去年开了个游记坑(结果真的坑了)之后,这个lft博客就只能放着吃灰了……

最近终于也安心走完了毕业流程可以摸鱼看片打游戏了。正所谓该干嘛干嘛,去年就立过flag说想翻的一堆东西该翻了,从去年12月接手的大今良时《致不灭的你》也可以继续翻了……


从去年秋季开学到现在,做过的日翻数量类型也慢慢堆积了起来。

去年春季翻了一波羁绊者的访谈和drama,夏季考了个N2就咸鱼了(实际是备考gre和托福所以戒日语了)。

秋季追番追得不亦乐乎,必须推荐一下OC9真是练听力神作,每周坚持蹲OC9直播,N1裸考听力能考59噢(豹笑);同期考完N1开始接手不灭的翻译一职,一开始各种被校对教做人,如今不灭卿大大放心地交代先嵌字后校对,想来自己的能力也算是得到了些许肯定吧。


如今翻个漫画之类的基本上不会有太大压力了,游戏也同理(但我不会翻的x)。以人物对话(配以画面说明)的娱乐体裁对于翻译讲述故事的要求其实并不是很高。

另一方面,经历过了游戏、访谈、漫画这几类的翻译苦力修行之后,下一步想要挑战的体裁是小说。

想当年读高中跳进成田良悟坑,非常钦佩圈里的dying和小岛三三两位翻译巨巨,此外对二里头这位润色狂魔印象也很深。当时总幻想自己有朝一日也能翻译一些自己喜欢的无引进版的作品给同好分享,倒也算是个长年的夙愿了(x

最近想翻译的小说是①羁绊者的小说版(还有人看吗ry) ②角川文库15周年纪念短篇集《My Imagination》成田良悟篇章+有川浩篇章(这本到底有没有前人汉化?!)

另外还想尝试的类型是搞笑漫画的翻译,还有anitama访谈那种第三人称概括性质的提炼式翻译。有机会再试啦w


去年其实从暑假开始就立了很多翻译flag,但是因为学年内各种风浪至今没能实现。最近开始一步步修行走过来,就把一些自己觉得有留念意义的翻译记录放在这里存个档,也供日后回首参考啦。


本系列预定:

02  《致不灭的你》漫画16话 ←酒爷谈人生与圣经之间的不可解联系(?

03  《寄宿学校的朱丽叶》小说版序章  ←被不灭卿=暮成雪大大摁着开始翻的狗粮漫画番外小说。就当是给今后的小说翻译练手吧w

评论(2)

© 安利牌菌丝生产车间 | Powered by LOFTER