孢子集运装箱处(x

>>记录日常买卖安利实况,偶尔写写过度理解小论文。翻译初心者修行中,然而懒(。
>>喜好乱且杂,以Anime和相关OST为主

memo

(安少出版的BAKUMAN大陆正版第20卷,2013年3月第1版)


↑↑↑联系上下文,就会觉得这里无比奇怪↑↑↑

按理说第一话【梦想与现实】里的台词倒是“如果”;而最终话【现实与梦想】这里的台词应该已经是完成时了……

……然后翻了翻后面的分镜稿展示,简直打脸啪啪响((。

(大场老师的分镜稿好呆萌哈哈哈哈)

原文的台词设计其实很细致入微,只字之差对应第一话与最终话那似曾相识的场景。然而大陆版的翻译君……一定患了眼癌……

その夢が叶ったら --> 那个梦想如果实现的话

その夢が叶っ --> 那个梦想已经实现了(,所以)

===题外话===

六花之勇者的轻小说引进版权听说也已经被安少拿到了,我等了这么多年终于能等到这一部出大陆正版了嘤嘤嘤……

想起大陆版的BAKUMAN也是安少引进的,对整体印刷质量的印象还是不错的,加上今年10月砂糖君和神木DD演的真人版也要上映了,就拿自己买的这套来重温了一下……

看到这种低级且直接影响阅读体验的翻译错误很心塞。我买的是第1版,不知道之后的版本里是否有修正过来。

同时也有点担心六花小说的翻译呢……(ry

评论(5)
热度(1)

© 孢子集运装箱处(x | Powered by LOFTER